Газета.Ru в Telegram
Новые комментарии +

«Сатиру мы точно делать не собирались»

Интервью Владимира Мирзоева

Режиссер Владимир Мирзоев рассказал «Парку культуры» о своем фильме «Борис Годунов», о том, зачем перенес текст пушкинской поэмы из XVII века в сегодняшний день и почему его фильм будет идти только в кинотеатре «Пионер».

Вышел в прокат новый фильм «Борис Годунов», в котором действие пушкинской поэмы перенесено из XVII века в наши дни: Шуйский (Андрей Громов) и Воротынский (Дмитрий Певцов) беседуют в лимузине, Гришка Отрепьев (Андрей Мерзликин) здесь подъезжает к Москве на танке, Пимен (одна из последних ролей Михаила Козакова) посылает депеши с «макбука». Нового «Годунова» с Максимом Сухановым в главной роли снял Владимир Мирзоев — знаменитый театральный режиссер, прославившийся, в частности, своими оригинальными интерпретациями русской классики и пьес Шекспира, а в кино — фильмом «Человек, который знал все» с Егором Бероевым, достаточно успешно прошедшим в прокате. Однако его новый фильм постигла странная судьба: ни один фестиваль не принял картину в конкурс, а из всех московских кинотеатров его прокатывал лишь «Бульвар», расположенный в Бутово. Со следующей недели «Годунова» можно будет увидеть в более центральном «Пионере». Владимир Мирзоев рассказал «Парку культуры» о том, что ему пришлось делать в фильме с пушкинским текстом и почему этот текст не воспримут за границей.

— Вы с самого начала хотели перенести стихи Пушкина на наши реалии или такое режиссерское решение созрело лишь недавно?

— Идея зародилась в 1997 году, накануне пушкинского юбилея. Артист Максим Суханов нашел тогда солидного инвестора, мы стали обсуждать художественное решение, делали виртуальный кастинг. Вдруг все сорвалось: видимо, инвестор испугался аналогий с Борисом Ельциным, а может быть, дефолт подкосил – не знаю… Но, конечно, тринадцать лет – огромная дистанция. Мы с Максимом изменились, да и страна стала другой: началось сползание в архаику.

— Насколько, по-вашему, новыми контекстами обрастает текст, будучи совмещенным с современными обстоятельствами?

— Видит бог, сатиру мы точно делать не собирались – ни тогда, ни теперь. И не потому, что мы робкие и лояльные интеллектуалы, у которых одна забота – как бы ненароком не обидеть распорядителей кредитов. В пушкинском тексте нас интересовали смыслы, архетипы, несменяемый фундамент «русской системы». Я предполагал, что эффект схлопнувшегося времени будет сильным, но, честно говоря, не думал, что текст ляжет на современность так, что и швов не найти. Рифмы с актуальной историей случайны и вместе с тем неизбежны, потому что круг проблем всё тот же. Самовластие, некачественная эгоистичная элита, случайные люди во власти, отчуждение начальства от народа и так далее. Это проклятые вопросы и для Смутного времени, и для поколения декабристов, и для нас.

— Вы хотели восстановить или показать преемственность этих сюжетов в истории или, наоборот, подчеркнуть вневременной характер текста?

— Мне нравится одна гипотеза (речь о квантовой физике): все возможные сценарии мировой истории осуществляются одновременно, но в разных вселенных. То есть наш пространственно-временной континуум – это условность, всего лишь вариант реальности, доступный нам здесь и сейчас. А ещё есть ноосфера Вернадского (или мир платоновских эйдосов), где времени нет, но зато есть вся информация обо всем сущем. Там даже сгоревшие рукописи хранятся. Постмодернизм играючи работает с этими сложными концептами.

— Текст не сопротивлялся? Не пришлось его менять, маскировать его «старомодность»?

— Да кажется, нет, обошлось без насилия. Такого рода натяжки всегда чувствуешь кожей. Если мы что-то сократили, стремясь к большей гармонии внутри композиции, это некоторые длинноты и один флешбэк (рассказ Пимена об Иване Грозном).

— Актерам трудно было существовать в современных мизансценах с пушкинским текстом?

— Практически все актеры, занятые в фильме (а это большая компания), были моими единомышленниками и соавторами. Со стороны многих это был дружеский жест по отношению ко мне и, если угодно, признание в любви к Александру Сергеевичу. Некоторые отказались от гонораров. В наше время подобные жесты изумляют.

— Вы известны своими работами в театре, но и в кино у вас уже сложилась фильмография. Насколько для вас это разные занятия?

— Театр и кино не абсолютно разные профессии. Есть небольшой сектор, где они пересекаются, процентов восемь с половиной. Конечно, делая кастинг для фильма, я сразу вспоминаю актеров, с которыми встретился на сцене: всё-таки совместно съеденные пуды соли дорогого стоят. Но навыки, рефлексы, приемы, наработанные в театре, в кинематографе неприменимы – именно это мне и нравится. Я ценю профессию кинорежиссера, поскольку она дала мне шанс ощутить себя дебютантом в 48 лет. Главное в нашем деле – не расслабляться, не считать себя безупречным, сохранять гибкость ума и свежесть чувств. Художественный язык моих спектаклей более или менее сложился, в кино же я только учусь говорить уникальным языком. Ведь кинорежиссер – это тот, кого можно узнать по одному эпизоду, а в идеале — по одному кадру.

— Слышал, что фестивальные отборщики часто отказывали вашему фильму с формулировкой «слишком русская история»…

— Похоже, мы разделили европейскую судьбу пушкинских текстов: ведь Пушкина, в отличие от Достоевского, Толстого, Чехова, за границей знают очень мало. Его поэзия преимущественно в интонации — она ускользает от переводчика, даже такого изощренного, как Владимир Набоков. Но мы-то делали фильм не для иностранцев, не для кураторов зарубежных фестивалей. Если важные для нас смыслы и подтексты сможет прочесть только человек русской культуры, меня это устраивает. Я не чувствую себя провинциалом, рвущимся на столичные подиумы, не гонюсь за позолоченными статуэтками: у меня есть чем колоть орехи. А вот людям в постсоветских республиках, думаю, наш фильм будет интересен.

— Но прокатчики-то отечественные почему за вас не берутся?

— Прокат отечественного кино в России – это отдельная грустная тема: воровство и безответственность прокатчиков, бесконтрольная продажа билетов, пиратство в сети, умирающий рынок DVD и так далее. С нулевым рекламным бюджетом нам вообще рассчитывать было не на что. Мы были полны пессимизма. Как сказал Борис Акунин: «У тебя синдром ослика Иа-Иа». Потом один наш друг взялся помочь, устроил пробный показ в кинотеатре «Бульвар» в Бутово. Потом добрые люди украли фильм и выложили его в интернете, который стал распространять картину со скоростью вируса. С понедельника фильм появится на вечернем сеансе в «Пионере».

Новости и материалы
Дума обсуждает запрет в области криптовалют
В РФ семьи с высоким доходом могут исключить из программы льготной ипотеки
Памятник советским солдатам сбросили с постамента в украинском Ровно
Школьница упала с лошади и очутилась в реанимации с разрывом почки
В Аргентине открыли новый вид проворных травоядных динозавров
Экспортную пошлину на золото могут обнулить
Петербуржец подстроил нападение на возлюбленную, чтобы ее впечатлить, но попал под суд
ВСУ обстреляли Белгородскую область
Эрдоган приедет в США в следующий раз
Ведущие пловцы мира готовят многомиллионный иск против WADA
Казанская полиция нашла дома у наркокурьера таз с мефедроном
В Пентагоне ушли от ответа на вопрос, может ли Украина победить Россию
ФИБА продлила отстранение российских спортсменов
ВСУ атаковали два детских сада Запорожской области
Фигурант дела о взятке замминистра обороны Иванову Бородин обжаловал арест
Ушедшую на почту и пропавшую певицу два дня ищут в Перми
Ученые научились предсказывать артрит по анализу крови задолго до его появления
Глава Гагаузии призвала главу МВД Молдавии уйти в отставку
Все новости