Председатель Европейского совета Херман ван Ромпей спустя несколько дней после провального обсуждения бюджета Евросоюза на саммите сообщества разместил в своем Twitter японское трехстишие хайку собственного сочинения.
«Осень, конец ноября: ночь опустилась. / Голые ветви можно увидеть. / Стало совсем одиноко», — так звучит примерный перевод написанного на английском языке трехстишия ван Ромпея.
Глава Евросовета перевел стихотворение и на голландский язык.
Между тем ИТАР-ТАСС пишет, что СМИ связывают эти печальные строки с мрачным настроением президента ЕС после провала саммита, на котором планировалось принять единый бюджетный план Евросоюза.
Ван Ромпей уже давно увлекается сочинением хайку на голландском, французском, английском и латыни. В 2010 году он даже выпустил поэтический сборник.