Газета.Ru в Telegram
Новые комментарии +

Повстанцы по-русски

Почему Google переводит английское слово 'rebels' в контексте пророссийских ополченцев как «боевики»

Корпорация Google исправляет ошибку, из-за которой интернет-переводчик компании называет пророссийских повстанцев боевиками. При этом английское слово 'rebels' в контексте других стран Google переводит как «повстанцы». После того как первоначальная ошибка была исправлена, пророссийские повстанцы превратились в мятежников.

Впервые любопытный алгоритм перевода выражения 'pro-Russia/pro-Russian rebels' (пророссийские повстанцы. — «Газета.Ru») заметили пользователи сети. Бесплатный онлайн-сервис Google Translate по-разному переводил эту фразу в зависимости от страны, которую поддерживают повстанцы.

Так, например, выражения 'pro-America rebels' (проамериканские повстанцы), 'pro-Ukrain/pro-Ukrainian rebels' (проукраинские повстанцы) или же 'pro-Germany rebels' (пронемецкие повстанцы) переводились сервисом именно как «повстанцы», в то время как 'pro-Russia rebels' — как «пророссийские боевики».

Необходимо отметить, что 'rebel' с английского может переводиться по-разному в зависимости от контекста и носить негативную или нейтральную коннотацию. «Повстанец», «мятежник», «боевик», «бунтарь», «бунтовщик» — все это допустимые варианты перевода на русский язык.

Однако в свете нынешней политической ситуации интернет-пользователи иронично отметили это как предвзятость электронного переводчика.

«Газета.Ru» обратилась за разъяснениями в российское представительство Google. В пресс-службе компании сообщили, что это так называемый баг — ошибка в программе, приводящая к сбою алгоритмов, — над которым уже работают сотрудники компании.

«Когда нам становится известно о баге, мы тут же начинаем работать над его исправлением», — пояснили в пресс-службе. В компании не уточнили, сколько времени может занять такая работа.

В Google также напомнили, что это не первый случай, когда онлайн-сервис обвиняют в предвзятости и якобы политизированном переводе. Так, например, в 2010 году Google Translate по-разному «обвинял» Россию и США. Фразу 'to be to blame' — «быть виновным» — программа переводила в зависимости от субъекта обвинения: 'USA is to blame' — «США не виноваты»; 'Russia is to blame' — «Россия виновата»; 'Google is to blame' — «Google не виноват».

В связи с этим компания даже опубликовала разъяснение за авторством менеджера технических программ Google Михаила Дайчика.

«Обычные переводчики, как правило, преобразуют грамматические конструкции из одного языка в другой, исходя из жестко прописанных правил, — рассказал Дайчик. — У этого подхода есть свои преимущества и недостатки, к которым, в частности, можно отнести нечеловеческую сложность работы, требующейся для того, чтобы покрыть такими правилами все разнообразие языка».

Однако, говорит менеджер, Google использует иную систему перевода.

«Переводчик Google устроен принципиально иначе. У нас есть набор статистических эвристик, например «эта последовательность слов обычно переводится так», который дополнен рядом вспомогательных правил, обобщающих группы слов, — рассказывают в Google. — Изначально для обучения Google Translate мы взяли набор текстов, переведенных максимально близко к оригиналу. В дальнейшем для усовершенствования правил мы дали пользователям возможность присылать нам переводы тех фраз, которые переводчик перевел некорректно».

Таким образом, в компании указывают на то, что те или иные алгоритмы перевода могут появиться в том случае, если сами пользователи «подсказывают» переводчику, как правильно переводить ту или иную фразу.

Не исключено, что эта же система сработала и в случае с повстанцами.

На момент публикации баг был исправлен. Однако и теперь пророссийские 'rebels' стоят особняком — переводчик называет их «мятежниками», в то время как 'rebels' других стран по-прежнему переводятся как «повстанцы.»

Новости и материалы
Стало известно об уничтожении французских агентов в зоне СВО
Российские войска подавили более 10 БПЛА над Кубанью
Названа неожиданная локация, где россияне собрались проводить майские
«Вашингтон» Овечкина потерпел третье подряд поражение от «Рейнджерс» Панарина
Маск обратился к Белому дому по поводу Украины
Булыкин одним словом оценил игру ЦСКА со «Спартаком»
Стало известно, почему ВСУ отказались от использования Abrams на фронте
Стало известно, сколько стоит пожарить шашлык на майских праздниках
Россиян предупредили о возможных нарушениях при готовке шашлыков
В России заявили, что США перешли рамки дозволенного
На Западе рассказали, как осуществляются платежи России в Китай
В трех штатах США проходят мощные торнадо
В Туле представили ретранслятор для FPV-дронов с неограниченной дальностью
В Минздраве рассказали о реакции пациентов на препарат от болезни Бехтерева
В США ликвидировали первый потерпевший крах в этом году банк
Зеленский назвал дедлайн для Украины
Ученые выяснили, что подъем по лестнице существенно продлевает жизнь
Психолог объяснил, почему до 14 лет стоит ограничить ребенка в смартфоне
Все новости